Hey Moonies
Wir haben eine ganz besondere Überraschung für euch.
Das SailorMoonGerman Team präsentiert, die erste übersetzte deutsche Fassung vom sechsten
Sailor Moon Artbook, dem „Materials Collection“ Artbook!
Gestartet wurde dieses Projekt letztes Jahr im SailorMoonGerman Magazin, doch nachdem das Magazin
eingestellt wurden ist, wollten wir diese Sparte weiterführen und haben uns entschlossen dieses Artbook
komplett fertig zu Übersetzten.
Vielen Dank geht daher an meine Team KollegInnen die dieses zusammen mit mir übersetzt haben.
Wir haben das Artbook „Data Book“ getauft, weil es eigentlich so in Deutschland hieße. EMA hatte dieses Buch 2000 einmal im Sailor Moon Magazin als Data Book angekündigt, wurde aber leider nie veröffentlicht.
Wir haben das Artbook auf unseren Issu Account hochgeladen damit ihr Virtuel darin blättern könnt, auch wenn leider ein kleiner Formatierungsfehler bei manchen Seiten entstanden ist.
Deswegen bieten wir das Artbook auch HIER zum Download an.
Update: Das Artbook PDF wurde auf einen anderen One-Click Hoster upgeloadet. Es wird eine 2. Auflage geben die sich mehr an das Original halten wird, dieses wird demnächst erscheinen.
Da sollte aber jemand dringend noch mal drüber schauen…
Vielen Dank für eure Arbeit!
Wow! Das ist echt toll geworden! Macht weiter so, jeden Tag suche ich diese Website auf, weil ich mir sicher bin, dass man sich auf SailorMoonGerman verlassen kann. Danke :3
Eine Frage an SailorMoonGerman, hat das alles Naoko Takeuchi gezeichnet und ist das alles vom Manga?
Ja, alle Zeichnungen wurden von Naoko gemacht 🙂
Ja, alle Zeichnungen wurden von Naoko gemacht 🙂
Die Zeichnungen hat sie unter anderem für das Zeichentrickstudio angefertigt um ihnen zu zeigen wie sie sich die Charaktere vorstellt.
Aber besonders die Entwürfe für die erste und die fünfte Staffel wurden nochmal stark verändert. Deswegen gibt es in der Materials Collection viel Neues zu entdecken. ^.~
Ah okay, vielen dank für die Infos!
Oh Mann! Als ich den Posttitel gelesen habe, war ich kurz vor'm Herzkasper, weil ich dachte jetzt gibt es die Materials Collection auf deutsch im Handel zu kaufen. XD Das wär ja was. ♡
Ich find's toll dass ihr solche Sachen für die Fans macht! ^.^
Danke Moon Fairy 🙂
Wir saßen auch echt verdammt lange dran xD
Aber schön dass es euch gefällt ^^ (Trotz dem einen oder anderen RF, gomen >_<)
Liebe Grüße
SMG
Danke Moon Fairy 🙂
Wir saßen auch echt verdammt lange dran xD
Aber schön dass es euch gefällt ^^ (Trotz dem einen oder anderen RF, gomen >_<)
Liebe Grüße
SMG
Cool das ich meine eigene Arbeit jetzt im Zusammenspiel mit den anderen Seiten sehen kann. ^^
Wow! Super, dass Ihr DAS hinbekommen habt! 😉
Mich haben die Kommentare gerade von DIESEM Artbook sehr interessiert, vielen Dank dafür ;3
Warum zur Hölle haltet Ihr Euch NICHT and die ORIGINAL NAMEN ?????????????
Das Amazon Quartett heißt RICHTIG:
-VesVes
-PallaPalla
-CereCere
(JunJun stimmt!)
Und es heißt USAGI!!!!!!!!!!!! U S A G I !!!!!!
Und nach diesem Ärger nun ein Applause an die harte Arbeit, aber ich werde diese Seite hier nicht mehr besuchen und weiter empfehlen, wenn man sich nicht ENDLICH an die strengen Auflagen aus Japan hält!!! Wir müssen es ja auch, auch wenn ich mit einigen Übersetzungen nicht einverstanden bin, z.B. >Mugen Gakuen< aber als Prakti hat man da keinen Einfluss
Mit Euren PGSM Videos ist es ja das Gleiche und die sind schon gemeldet!
Liebe Aya
Vielen Dank für deine offene und erlichr Kritik.
Wir würden es seur schade finden wenn du unseren Blog aufgrund das wir die deutsche erstfassung unterstützen, meidest.
Wir sind ein FANblog dementsprechend müssen wir uns nicht an den jap. Auflagen halten wie zb. der EMA Verlag oder die ehe. Musicalgruppe La Soldier da wir nichts Offizielles sind. Wir machen Projekte für Fans von Fans.
Natürlich wissen wir das Bunny im Originalen Bunny heißt, dennoch… Unsere Organisation heißt sailormonnGERMAN wir sind Fans der deutschen Fassung weil wir DURCH die deutsche Fassung zu Fans geworden sind. Das bedeutet aber noch lange nicht das wir die Jap. original Fassung ablehnen diese mögen wwir auch.
Da sich aber auch noch andere Leser sich eine noch originälere Fassung vom Materials Artbook gewünscht haben, arbeiten wir mom. an einer 2. Auflage die die Original Namen und co. benutzt.
Ich hoffe du kannst uns in dieser Hinsicht auch verstehen.
Liebe Grüße
Das SailorMoonGerman Team
Liebe Aya
Vielen Dank für deine offene und erlichr Kritik.
Wir würden es seur schade finden wenn du unseren Blog aufgrund das wir die deutsche erstfassung unterstützen, meidest.
Wir sind ein FANblog dementsprechend müssen wir uns nicht an den jap. Auflagen halten wie zb. der EMA Verlag oder die ehe. Musicalgruppe La Soldier da wir nichts Offizielles sind. Wir machen Projekte für Fans von Fans.
Natürlich wissen wir das Bunny im Originalen Bunny heißt, dennoch… Unsere Organisation heißt sailormonnGERMAN wir sind Fans der deutschen Fassung weil wir DURCH die deutsche Fassung zu Fans geworden sind. Das bedeutet aber noch lange nicht das wir die Jap. original Fassung ablehnen diese mögen wwir auch.
Da sich aber auch noch andere Leser sich eine noch originälere Fassung vom Materials Artbook gewünscht haben, arbeiten wir mom. an einer 2. Auflage die die Original Namen und co. benutzt.
Ich hoffe du kannst uns in dieser Hinsicht auch verstehen.
Liebe Grüße
Das SailorMoonGerman Team
Ich kann mich Aya in der Hinsicht anschließen, das zwar das Buch übersetzt wurde, doch schon Namen "hinzugedichtet" eben weil dort keine deutschen Namen und deren Schreibweise stehen.
Daher bin ich auch für eine überarbeitete Fassung, auch allein eben aus dem Grund weil Naoko Takeuchi keine Verfremdungen mehr duldet und ich denke, das man das auch respektieren sollte. Ohne Takeuchi-sama wären wir alle heute nicht hier ^_^ *Oh Gott, wo wär ich denn dann? O_O *
Auf Nachfrage habe ich erfahren, das einige die neuen Mangas eingescannt und völlig wieder umgeschrieben hatten. Das finde ich eine unerhörte Frechheit!!!
Liebe SailorMoonGerman-Team!
Ich möchte an dieser Stelle recht herzlich bei euch bedanken, für eure Mühen und euer Zeit, das ihr dies Online gestellt und übersetzt habt. Es ist ein sooooooo bezauberndes Artbook. Ich bin total davon begeistert und euch soooo unendlich dankbar…. Liebe Grüße…Claudia (aus Österreich)
Liebes SailorMoonGerman-Team,
von mir auch noch einmal ein herzliches Dankeschön für die Mühe und Arbeit, die ihr euch mit diesem wahnsinnig toll gewordenen Artbook gemacht habt. Ich habe mich beim Durchblättern riesig gefreut.
Ihr bietet das DataBook ja auch zum Download an. Aber immer wenn ich auf "HIER" bei "Deswegen bieten wir das Artbook auch HIER zum Download an" werde ich auf eine Seite mit vielen verschieden Schaltflächen weitergeleitet, bei der sich, egal auf welche Schaltfläche ich klicke, immer nur programme runterladen wollen, aber das Databook.pdf kann ich irgendwie nicht laden. Könnt ihr mir hier bitte weiterhelfen.
Gruß Roman 🙂
Lieber Roman
Ich werde heute Nacht nachdem ich von der Arbeit
zurück gekommen bin, das Artbook auf einen anderen One-Click Hoster hochladen 🙂
Lg
SMG
Tausend Dank. Jetzt hat es einwandfrei funktioniert.
Ich wusste garnicht, dass es ein sechstes Artbook gibt und so war das für mich nach ca. 15 Jahren eine richtige Überraschung!!! 🙂
Lg Roman
Vielen, vielen (unendlich) vielen lieben Dank für die Übersetzung!!! Darauf habe ich 15 Jahre gewartet!!! ;_____; DANKE!
Wow! Ich finde es toll, dass ihr das Artbook übersetzt habt. Ich hatte das auch mal geplant gehabt, bin aber nie dazu gekommen. XD
Ihr hättet auch die deutsche Übersetzung von Parallel Sailor Moon von meiner Seite miteinbauen können. Ich hätte jedenfalls nichts dagegen und mich über eine Nachfrage gefreut gehabt, so wäre das Artbook nämlich fast komplett eingedeutscht gewesen – wenn man das so sagen kann. *hehe*
*Daumen hoch* Das habt ihr toll gemacht!
Ich finde eure Arbeit zwar nett gemeint, aber ich würde höllisch aufpassen wegen Nutzungsrechten des Bildmaterials und Verbreitung dieser! Das kann verdamt teuer werden Copyright geschütztes Material zu entfremden und weiterzugeben!